<td id="43xfc"><ruby id="43xfc"></ruby></td>
    <object id="43xfc"><label id="43xfc"></label></object>
    欢迎访问译联翻译公司!  联系邮箱:fanyi@translian.com
    当前位置:首页 > 新闻动态 > 译联动态

    新闻动态 / NEWS

    在线咨询 / ONLINE CHAT



    医学翻译方面有哪些常用词汇内容

    作者:译联翻译 来源: 日期:2021-02-19 16:12:03

    医学翻译方面有哪些常用词汇内容?就拿医院来说,国内很多医院的科室门诊都有对应的英文名称,这些都是常见的英语词汇,同时也是医学行业的常用词汇内容,这些词汇往往都是可以直接进行使用的。

    例如下面这些医院课程的词汇内容,都是很常见的名称,这里整理出来部分供您参考和了解:

    department of internal medicine内科

    pediatrics department小儿科

    surgical department ; department of surgery 外科

    dental department牙科

    obstetrics and gynecology department 妇产科

    urology department泌尿科

    ophthalmology department眼科

    traumatology department 创伤外科

    ear-nose-throat (ENT ) department耳鼻喉科

    plastic surgery 整形外科

    dermatology department ; skin department 皮肤科

    pathology department病理科

    orthopedic surgery department 矫形外科

    anesthesiology department 麻醉科

    cardiology department 心脏病科

    psychiatry department精神病科

    orthopedics department 骨科

    laboratory 化验室

    department of cerebral surgery脑外科

    neurology department神经科

    neurosurgery department 神经外科

    thoracic surgery department 胸外科

    department of traditional Chinese medicine中医科

    registration office挂号处

    out-patient department门诊部

    in-patient department住院部

    nursing department 护理部

    consulting room诊断室

    waiting room候诊室

    emergency room急诊室

    admitting office住院处

    operation room手术室

    X-ray department 放射科

    blood bank 血库

    dispensary ; pharmacy药房

    ward病房

    department of cardiac surgery 心脏外科

    同时要注意的问题,医学翻译方面,有着很严格的要求,为了保证医院或者医学翻译的严谨性,很多词汇在使用方面是很严谨的,不能随意使用其他词汇内容,造成误导的情况发生。

    医学常用词汇翻译方面另外还要注意的问题是,要尽可能的避免使用非常生僻的词汇,因为对于性质的词汇内容,要做到通俗易懂,不然无法起到引导作用,尤其是受教育水平的不同,翻译词汇使用方面要照顾到绝大多数的人员。

    本文由:译联广州翻译公司免费发布:供学习参考,禁止商用与转载。
    sssssssssssssssssssssssss 女人与牛交Z0ZoZo视频

    <td id="43xfc"><ruby id="43xfc"></ruby></td>
    <object id="43xfc"><label id="43xfc"></label></object>